Poemas de amor famosos y lo que significan

Anonim

Diferentes elementos de la cultura (como moda, costumbres y formas artísticas) ver su apogeo y luego morir un poco en silencio como una nueva avalancha de inventos o modas toman su lugar en el camino sinuoso a la cultura dominante.
Sin embargo, hay algunas cosas que trascienden la lenta desaparición que el tiempo a menudo impone a … bueno, todo. La poesía es una de esas prácticas intemporales, formas de arte, gestos (llámalo como quieras) que todavía dora nuestra existencia a menudo apresurada e insaciable.
La poesía amorosa, cuyos significados pueden ser tan fugaces y misteriosos como el amor mismo, logra mantener la magia influir en nuestros sentidos modernos y hastiados.
Famosos poemas de amor que podrían haberse extinguido siguen siendo tan hermosos y queridos para nosotros ahora como lo fueron cuando aparecieron por primera vez en las páginas de sus creadores. Aunque los críticos argumentan los detalles de cómo o por qué una obra merece la inmortalidad, la decisión recae sobre el resto del mundo.
Los siguientes cinco famosos poemas de amor se han ganado la adoración pública a lo largo de los años y han asegurado su lugar en la historia literaria. Sigue leyendo y emprende un viaje a través de las edades mientras miras en las mentes y corazones de algunos de los grandes amantes y artistas de todos los tiempos.
Quizás, en el fondo de sus versos, puedas leer tu propio significado y encontrar tu poeta interior.

1. ¿Cómo te amo? Por Elizabeth Barrett Browning ¿Cómo te amo? Déjame contar los caminos.
Te amo a la profundidad y amplitud y altura
Mi alma puede alcanzar, cuando te pierdes de vista
Para los fines del Ser y la Gracia ideal,
Te amo al nivel de la
necesidad más silenciosa, por el sol y la luz de las velas.
Te amo libremente, mientras los hombres luchan por la Correcta;
Te amo puramente, cuando se apartan de Alabanza.
Yo te amo con la pasión puesta en uso
En mis viejos pesares, y con la fe de mi infancia.
Te amo con un amor que parecía perder
Con mis santos perdidos, -Te amo con la respiración ,
Sonrisas, lágrimas, ¡de toda mi vida! -Y, si Dios elige,
te amaré mejor después de la muerte.
Elizabeth Barrett Browning escribió este apasionado poema de amor para su esposo, Robert, mientras ellos vivieron en Italia. Robert primero notó a Elizabeth a través de un libro de su poesía, simplemente titulado Poemas .
Después de un intenso romance de larga distancia de 20 meses, principalmente en forma de letras, Elizabeth se fugó con Robert, para la ira de su padre tiránico que nunca volvió a hablar con ella. Aunque estuvo enferma la mayor parte de su vida, la salud de Elizabeth mejoró enormemente después de que se casó con Robert. No pasó mucho tiempo antes de que tuvieran un hijo juntos.

Interpretación: Este poema a menudo se promociona como el epítome de la poesía amorosa. Browning describe su amor por Robert de una manera muy espiritual: "Te amo a la profundidad, amplitud y altura que mi alma puede alcanzar, cuando te pierdes de vista por los fines del ser y la gracia ideal" dice que su amor por él es su salvación. Algunas palabras se escriben con mayúscula porque se refieren a algo más que su significado convencional:

  • Ser (existencia humana)
  • Gracia (salvación de Dios)
  • Derecho (justicia)
  • Alabanza (adulación)
Para mejorar comprenda el significado del poema, puede volver a leerlo sustituyendo las "traducciones" anteriores por las palabras utilizadas.
Hacia el final del trabajo, Browning dice que ama a Robert con su "fe de la infancia", es decir, con la firmeza fe de un niño Ella también declara: "Te amo con un amor que parecía perder con mis santos perdidos …" lo que podría significar que su amor por él ha tomado el lugar de la devoción que una vez tuvo hacia su religión.

2. Una rosa roja, roja Por Robert Burns O mi Luve es como una rosa roja, roja
Esta recién nacida en junio;
Oh mi Luve es como la melodía
Eso es dulcemente jugado ¡en sintonía!
Como eres justa, mi bonnie las,
Tan enamorado estoy de mí:
Y te amaré todavía, querida,
Hasta que los mares pandilleen en seco:
Hasta que la pandilla de los mares se seque, querida,
Y las rocas se derriten con el sol;
Te amaré aún más querida
Cuando las arenas de la vida corran.
Y a ti te van bien, mi única Luve,
Y a ti te irá un rato !
Y volveré, mi Luve,
Tho 'fueron diez mil millas. Este famoso poema de amor es en realidad una balada escocesa escrita por Robert Burns en 1794, que se ha vuelto más popular como poema de amor más que una canción.
Burns, con los humildes comienzos de un agricultor pobre, se convirtió en un poeta extremadamente exitoso. Fue tan popular durante su vida que se convirtió en un ícono nacional en Escocia. Su fama y su fortuna también dieron sus frutos cuando se permitió que el amor de su vida se casara con él; sus padres finalmente dieron su bendición después de su arduo trabajo y éxito como escritor. Los deletreos originales, según lo observado en esta versión, siguen siendo los más leídos y recitados.
Interpretación:
El simbolismo de este poema es evidente desde el principio, "Oh mi Luve es como una rosa roja y roja". La elección de la flor es la rosa, que está históricamente asociada con el amor romántico. El color rojo también es significativo porque simboliza el amor y la pasión con un toque de peligro.
Esta imagen alude a la profundidad de su amor, que él profesa: "Y yo te amaré todavía, querida, hasta que la pandilla de los mares se seque, querida, y las rocas se derritan con el sol …"
Más tarde, él dice que la amará hasta el día él muere: "Te seguiré amando cuando las arenas de la vida correrán …"

3.
Soneto 18 Por William Shakespeare ¿Te compararé con un día de verano? Eres más amable y más templado:
Los vientos ásperos sacuden los queridos capullos de mayo,
Y el contrato de verano tiene una fecha demasiado corta:
En algún momento demasiado caliente el ojo del cielo Viene brilla,
Y a menudo su tez dorada se oscurece;
Y todas las ferias de feria alguna vez disminuyen,
Por casualidad, o el curso cambiante de la naturaleza, sin interrupciones;
Pero tu verano eterno no se desvanecen, ni pierdes la posesión de esa feria que debes;
ni la muerte se jactará de vagabundear en su sombra,
cuando en líneas eternas a tiempo creces;
mientras los hombres puedan respira, o los ojos pueden ver,
Hasta ahora vive esto, y esto te da vida.
De todos los sonetos de Shakespeare, este es el lenguaje más claramente articulado y el menos complejo, que es probablemente la razón por la que es uno de sus poemas de amor más famosos. Interpretación:
En este soneto, Shakespeare contrasta a su amada con un día de verano, que a menudo se caracteriza por temperaturas extremas y viento. El verano también se refiere a una fase en la vida humana; en "verano", eres joven. La juventud no dura para siempre, como él reconoce con, "Y el contrato de verano tiene una fecha demasiado corta." Él describe su amor como templado y bello.

Esta belleza eterna se menciona en la línea: "Pero tu eterno verano no se desvanecerá".
El último verso expresa el deseo de Shakespeare de que su amor viva, incluso después de la muerte: "Mientras los hombres puedan respirar, o los ojos puedan ver, Hasta ahora esto vive, y esto te da vida ". Eso es exactamente lo que logró a través de este trabajo exquisito y emotivo.
4.
Ella camina en belleza Por George Gordon Lord Byron Ella camina en Belleza, como la noche De climas sin nubes y cielos estrellados;
Y todo lo que es mejor oscuro y brillante
Conoce su aspecto y sus ojos:
Así se suaviza con esa tierna luz
Lo que Heaven to chilly day niega.
Un tono más, un rayo menos,
Había medio dañado la gracia anónima
Qué ondas en cada pelo negro,
O suavemente ilumina su rostro;
Donde los pensamientos serenamente dulce expresan,
Cuán puro, cuán querido es su lugar de habitación.
Y en esa mejilla, y sobre esa frente,
Tan suave , tan tranquilo, pero elocuente,
Las sonrisas que ganan, los tintes que brillan,
Pero hablan de días en bondad gastados,
Una mente en paz con todos los de abajo,
Un corazón cuyo amor es ¡inocente!
Conocido tanto por su estilo de vida aristocrático y escapadas románticas como por su poesía, Byron era la estrella de rock de su edad.

Era inmensamente popular entre la muchedumbre literaria, pero un escándalo que implicaba acusaciones de incesto con su hermana y el divorcio posterior de su esposa lo forzaron al exilio.
Era uno de los cuatro poetas ingleses llamados los románticos. Los poetas románticos celebraron la belleza de la naturaleza en sus legendarios poemas de amor.
Interpretación:
En las dos primeras líneas de Ella camina en belleza , compara la belleza de una mujer y la "gracia anónima" con el cielo nocturno igualmente misterioso: "Camina en la belleza, como la noche de climas sin nubes y cielos estrellados …" La imagen del cielo sin nubes sugiere al lector la conciencia limpia y el amor sincero de una mujer. Estos rasgos se declaran más tarde en las dos últimas líneas, "¡Una mente en paz con todos los de abajo, un corazón cuyo amor es inocente!"
El poeta también se refiere a la belleza dentro de una mujer: "… todo lo que es oscuro y brillantes en su aspecto y sus ojos … "y en la dulce expresión de su rostro reflejando los pensamientos en su interior," donde los pensamientos serenamente dulce expresan, cuán puro es cuán querido es su lugar de residencia ". Como la mayoría de las mujeres, la noche siempre ha tenido un misterio seductor.
5.

llevo tu corazón conmigo Por ee cummings llevo tu corazón conmigo (lo llevo en mi corazón) nunca estoy sin él (en cualquier lugar
voy, querido mío, y todo lo que se hace
por mí solo es estás haciendo, querida)
temo que no hay destino (porque tú eres mi destino, mi dulce) no quiero
ningún mundo (por bello eres mi mundo, mi verdad)
y eres tú lo que sea la luna siempre ha significado
y lo que sea que un sol siempre cante es que
aquí está el secreto más profundo que nadie sabe
(aquí está la raíz de la raíz y el capullo
y el cielo de el cielo de un árbol llamado vida, que crece
más alto de lo que el alma puede esperar o la mente puede esconder)
y esta es la maravilla que mantiene separadas a las estrellas
llevo tu corazón (lo llevo en mi corazón)
Este poema moderno a menudo se recita o canta en bodas. Se usó con gran efecto dramático en la película, "In Her Shoes". Parte de la popularidad de este poema resulta de que es fácil de leer. Interpretación:
El uso de paréntesis, por lo general significa más profundo o adicional expresiones, cuantifica el estilo de poesía único de cummings. Con su simplicidad, este sencillo poema expresa la profundidad de su amor sincero. Este famoso poema de amor fue musicalizado.
La habilidad de la poesía para evocar una amplia gama de emociones incluso lo ha convertido en un medio apropiado para escribir textos espirituales.

La Biblia contiene un libro completo llamado "Cantar de los Cantares". "Sobre el amor apasionado entre un hombre y una mujer. Con una historia tan larga, es seguro decir que el amor siempre será un tema universal en la poesía.
¿Cuál es tu creatividad intelectual?
La creatividad y la innovación pueden mejorar tu vida en muchos niveles, incluso en casa y en el trabajo . La creatividad aplicada puede ayudarlo a resolver problemas difíciles, encontrar oportunidades y soñar ideas nuevas. ¿Eres creativo o necesitas dirección? ¡Haz esta prueba y descubre qué tan lejos te llevará tu creatividad!

arrow